У. Х. Оден. Падение Рима

Дата: 04-12-2021 | 14:29:22

 У. Х. Оден.   Падение Рима

(Адресовано Сирилу Конноли)

           
Когорты волн штурмуют порт.
В поле брошенный обоз
Мгле сдает за возом воз.
Горы – кров  преступных орд.

Пухнет  рой вечерних тог.
Фискалы ловят должников
Там, где из каменных оков
Клоак провинциальных сток.

Частной магии размах
Оставляет не у дел
Тысячи сакральных дев.
Мецената тень в умах.

И пока мудрец Катон
Превозносит Древний Долг,
Мускульному флоту долг
Бунт воспламенить готов.

Цезарь пожелал всех благ –
Мелкий клерк хозяин тут,
«Этот труд пусть кончит Брут», –
Пишет он в казенный бланк.

Груз казны, побед, падений
Птицы в гнезда не несут,
Яйца пестрые несут,
Знать не зная эпидемий.

 

Мхами вызолочен весь,

Повсеместно, без преград –

Быстрый бег оленьих стад,

Молчаливой дали весть.


 

 

 

W. H. Auden. The Fall of Rome
(for Cyril Connolly)


The piers are pummelled by the waves;
In a lonely field the rain
Lashes an abandoned train;
Outlaws fill the mountain caves.

Fantastic grow the evening gowns;
Agents of the Fisc pursue
Absconding tax-defaulters through
The sewers of provincial towns.

Private rites of magic send
The temple prostitutes to sleep;
All the literati keep
An imaginary friend.

Cerebrotonic Cato may
Extol the Ancient Disciplines,
But the muscle-bound Marines
Mutiny for food and pay.

Caesar's double-bed is warm
As an unimportant clerk
Writes I DO NOT LIKE MY WORK
On a pink official form.

Unendowed with wealth or pity,
Little birds with scarlet legs,
Sitting on their speckled eggs,
Eye each flu-infected city.

Altogether elsewhere, vast
Herds of reindeer move across
Miles and miles of golden moss,
Silently and very fast.




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 164675 от 04.12.2021

1 | 0 | 596 | 01.06.2024. 21:59:58

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.